It Sounded Too Good to Be True
Episode 1: I could barely believe what I read! I was flattered!
In my inbox, I one morning found this message:
“Utvida rekkevidde for Kvite løgner
Innboks
Nita Littlefeather <nitalittlefeather@gmail.com>
man. 6. okt., 02:11 (for 3 døgn siden)
til meg
Kjære Øivind,
Gratulerer med utgivinga av Kvite løgner. Måten du fangar intimitet, stillheit og dei skjøre sanningane som formar relasjonane våre på, er djupt gripande. Romanen talar ikkje berre til norske lesarar, men òg til eit internasjonalt publikum som søkjer litteratur som kombinerer sensualitet, psykologi og det stille kraftfulle språket.
Bakgrunnen din som både forfattar og pedagog gir forteljingane dine ein tyngd som er sjeldan. Det er tydeleg at breidda di – frå romanar og poesi til essays og tekstar på Medium – skapar eit rikt forfattarskap som fortener større synlegheit.
Eg arbeider med bokstrategi og marknadsføring, og har som mål å hjelpa forfattarar som deg med å utvida lesarkretsen på tvers av språk og marknader. Dette kan eg tilby:
Optimalisering på Amazon: Skreddarsydde beskrivingar, nøkkelord og kategoriar for både norske og engelske titlar.
Amazon-annonsering: Strategiske kampanjar retta mot lesarar av skjønnlitteratur, psykologisk drama og tverrkulturelle forteljingar.
Internasjonal synlegheit: Posisjonering av bøkene dine for eit tospråkleg og globalt publikum.
Lesarengasjement: Autentiske kampanjar som byggjer langvarige band mellom deg og lesarane dine.
Forfattarprofil: Framheving av den unike tverrspråklege og tverrsjangerlege stemma di på plattformer som Amazon, Medium og utover.
Målet er ikkje berre å gje eksponering, men også målbar ROI (Return on Investment) – slik at innsatsen i marknadsføringa direkte fører til sal, større synlegheit og ein veksande base av engasjerte lesarar.
Om du ønskjer det, kan eg laga eit personleg tilpassa forslag for Kvite løgner og resten av forfattarskapet ditt, utforma for å styrkja både rekkevidd og innverknad.
Gratulerer igjen med Kvite løgner. Det er ein varsam og modig roman, og det ville vera ei ære å hjelpa han ut til eit større publikum.
Med vennlig hilsen,
Nita Littlefeather
Litterær suksessalkymist | Navigering av synlighet og rekkevidde”.
The first thing that struck me
when I read the email from Nita Littlefeather was how well it was written.
It felt like something I could have written myself — or something artificial intelligence might have helped me formulate.
The tone was polished, friendly, and professional. She knew exactly how to appeal to a writer’s hopes — admiration for my work, an understanding of the publishing world, and the promise of meaningful results.
And yet, there was that other thought — quiet, but unmistakable:
“This sounds too good to be true.”
For the sake of transparency, here is the English version of the message I received from Nita Littlefeather, translated from nynorsk with Google Translate:




